Monday, January 5, 2015

"I am a cloud" by Julie-Marie (ENG-JPN)



私は雲   
樹齢千年の大木にもたれて、人生を思うままに書きつづる老若男女の姿に、思いを巡らす。

I am a cloud
Leaning against the tree of a thousand years, I think about those who wrote their lives down on paper.

*
「待ち人は来たり」
兆しにあふれる、お寺の空気。
無数の人の期待と絶望と共に私のくじ引きをしめ縄に結び、お寺を去る。

“That person you are waiting for, you are about to meet her”
There is a profusion of omens around the temple. I tie my fortune to a tightrope amongst the others and am gone.

*
通りには静寂が漂い、連なる店の扉はかたく閉じる。
そこにただ一人佇む男の、金髪の巻き毛。

The street is calmed, the doors are closed.
There is nobody there except that man with curly blonde hair.

*
冷めたお茶に浮かぶ茎。
縁側を覆う黄昏。
沈黙。
お酒の香りに染まる、恋人同士の頬。

A few leaves of tea.
Twilight on the porch.
Silence.
Rice wine that would make good children sing.

*
私の山。
春の香りがほのかに流れる。
桜の花。
恐れに、さよなら。

My mountain.
How you are humming the air of Spring.
Cherry blossoms.
Farewell to fear!

*
あの人は去った。
また戻ってくる。
そう約束した彼。

He is gone.
He will come back.
He promised.

*
秘密の情事。
彼の姓を持つことはない私。
その姓が似合う女は、他にいる。

Secret love affairs.
I will never bear his name.
It fits another one better.

*
今日は、頬をなでる風がない。 
谷には鯉のぼりがだらりと伸びる。
明日は
新たな夜明け。

Today, not even a gentle breeze.
Inanimate carps scattered around the valley.
Tomorrow …
A new dawn.

*
千羽鶴にも届かぬ夢。
川に流れ行く、親子3人の夢。
つかの間の希望。

A thousand cranes would not suffice.
The three of us are watching the river take our dreams away.
Fleeting hopes.

*
お寺に戻って、お祈りする。
私の苦しみ。
絶望的。

I go back to the temple to pray.
My suffering.
Unspeakable.

*
冷えきったお茶。
灯りを消して、独り寝する二階に上がる。

The tea is cold.
I turn off the light and go upstairs to sleep.

*
暗闇。
真っ暗な夜。 
私を闇に葬るあなた。
あなたは去って、私は闇の中の陰。

Darkness.
The black of night. 
You push me into the shadows.
You absence; my penitence.

*
また満開になった、桜の木。
私の心は冬。終わりなき冬。
今日は去った。過去。
残ったのは、冬だけ。

The cherry trees are in full bloom again.
Winter inside me. Endless winter.
Today is dead. The past.
All that is left is winter.

*
あの男はここで溺れたらしい。
酔っぱらって。
見知らぬ男の墓に舞い落ちる涙。

They say he drowned there.
Drunk.
A few tears fall down on a stranger’s tomb.

*
樹齢千年の大木にもたれて、人生を思うままに書きつづる老若男女の姿に、思いを巡らす。
私は雲。
Leaning against the tree of a thousand years, I think about those who wrote their lives down on paper.
I am a cloud.
*


No comments:

Post a Comment